オリーブオイル(第2回)

With the exception of Piedmont and Lombardy,/ where the climate and soil are unsuitable,/ all of the other 18 Italian regions grow olive trees/ and these produce millions of tonnes of olives,/ which in turn go towards making about 824,00 tonnes oil,/ half of which is extra-virgin./
(気候と土壌がオリーブの栽培に適さないピエモント州とロンバルディア州を除いて、残り18のイタリア全州でオリーブの木が栽培されています。これらオリーブの木になる何百万トンものオリーブの実の果肉は824,000トンのオリーブオイルになり、その半分はエクストラバージンと呼ばれます。)
以下、ボスコ(日清オイリオ)のウェブページ http://www.bosco-olive.com/olive/qa.html からの引用です。「 エキストラバージンオリーブオイルとオリーブオイル(ピュア)の違いは何?:エキストラバージンオリーブオイルはオリーブの実を搾ったバージンオイル(一番搾り)のうち、酸度が0.8%以下で特に良質なものをいい、オリーブオイル特有の香りが強いものです。サラダやドレッシング、料理の仕上げなど香りを生かした料理に向いています。オリーブオイル(ピュア)は精製したオリーブオイルとエキストラバージンオリーブオイルをブレンドし、マイルドな風味に仕上げたものです。焼く、炒めるなどさまざまな料理に向いています」
英語表記Piedmontはイタリア語表記ではPiemonteとなります。
今日のテクストには主だった文法事項はありません。日本語を読むように素直に読める一文ですね。