英作文の参考書を読んでいたら、「社会人=a member of society」。
ふむ、なんか呑み込めないな。
社会人と聞くと「会社に行っていたり、店を経営したりしていて、収入があって…」
そんなことを、なんとなく思う。
でも、それ以外の人たちは、社会人ではないのか?
専業主婦や専業主夫は、社会人じゃないの?
「君たちはもう、社会人なのだから」と訓辞。
ここに、学生や生徒、児童、幼児は含まれない。
社会人とはどんな人たちなのだろう。
仮に「社会人=稼ぎのある人・税を納めている人」とすると、それ以外の人たちは社会の一員じゃないみたい。
彼らは間違いなく、a member of society なのに。
この参考書の訳語に問題があるんだろうな。
たとえば、「社会人=組織や団体、他者に貢献できる人」としたらどうだろう。
自分だけでなく、他人のためにも生きることのできる人。
さて、英語にするとどうなるのか?