hole in the wall

という言葉を聞いた。
「壁の穴?シェークスピア?パスタの店?」
悩んでしまった。


なんと、これはイディオム。
「ちっぽけな、取るに足らない;狭苦しいところ、みすぼらしい店」っていう意味があるとのこと。
へぇ。


The shop was a real hole in the wall. : それは薄暗い狭い店だった。
(スペースアルクより)


...ところで、きゃりーぱみゅぱみゅ つけまつける。
う〜ん、何度聴いても、矢野顕子の曲にしか聞こえない。
でも、いいよね。
楽しくなれるから

広告を非表示にする