と以前書いた。
今日、ラジオ講座を聴いていたら、この言葉が耳に飛び込んできた。
いりたま先生が「やったー、わかったー」と言ったら、イタリア人講師が件の言葉を。
コンテクストからすると「よかったね」となるところ。
辞書にあたってみた。
おお、「やれやれ;よかった」という訳語が。
字義どおりでは「悪くはない」。
でも、そこから転じて上記の訳に。
いやいや、入門者の陥りがちな逐語訳。
気を付けよう。
と以前書いた。
今日、ラジオ講座を聴いていたら、この言葉が耳に飛び込んできた。
いりたま先生が「やったー、わかったー」と言ったら、イタリア人講師が件の言葉を。
コンテクストからすると「よかったね」となるところ。
辞書にあたってみた。
おお、「やれやれ;よかった」という訳語が。
字義どおりでは「悪くはない」。
でも、そこから転じて上記の訳に。
いやいや、入門者の陥りがちな逐語訳。
気を付けよう。